Secundarias Interculturales Bilingües en la ciudad de Rosario
Críticas, debates y desafíos de una experiencia en proceso

Inter­cul­tu­ral Bilin­gual Secon­dary Schools in the City of Rosa­rio: Cri­ti­ques, Dis­cus­sions, and Cha­llen­ges of an Ongoing Experience

Eddie Ivan Torres Leal*

Reci­bi­do: 16 de diciem­bre de 2017
Acep­ta­do: 11 de junio de 2018

Resumen

La desig­na­ción de la moda­li­dad de Inter­cul­tu­ral Bilin­güe a 19 escue­las, suma­das a las 5 que ya exis­tían en la pro­vin­cia de San­ta Fe, Argen­ti­na, trae con­si­go un hecho iné­di­to, pues se da la oca­sión en que por pri­me­ra vez hay ins­ti­tu­cio­nes edu­ca­ti­vas de nivel secun­da­rio con esta moda­li­dad, entre ellas, dos en la ciu­dad de Rosa­rio. Este momen­to his­tó­ri­co requie­re que pen­se­mos qué es la inter­cul­tu­ra­li­dad, su cru­ce con la edu­ca­ción y cómo se ha con­ce­bi­do y abor­da­do his­tó­ri­ca­men­te den­tro de Amé­ri­ca Lati­na y en Argen­ti­na, des­ta­can­do a la ciu­dad de Rosa­rio y las luchas orga­ni­za­das de los pue­blos ori­gi­na­rios migra­dos y asen­ta­dos en barrios peri­fé­ri­cos, como son los qom, moco­víes, wichís, entre otros. Tam­bién es nece­sa­rio que asu­ma­mos de for­ma crí­ti­ca este tér­mino, a fin de que su eje­cu­ción sea una ins­tan­cia de diá­lo­go y cons­truc­ción recí­pro­ca entre sabe­res, gru­pos socia­les y comu­ni­da­des. El desa­fío que tene­mos para que la inter­cul­tu­ra­li­dad no sea sólo un decre­to pone como pro­ta­go­nis­tas a comu­ni­da­des ori­gi­na­rias (sobre todo a sus jóve­nes estu­dian­tes), pero requie­re la par­ti­ci­pa­ción acti­va de todos los acto­res edu­ca­ti­vos y sociales.

Pala­bras cla­ve: inter­cul­tu­ra­li­dad — pue­blos ori­gi­na­rios — Edu­ca­ción Inter­cul­tu­ral Bilin­güe – edu­ca­ción secundaria

Abstract

The desig­na­tion of 19 schools under the moda­lity of Inter­cul­tu­ral Bilin­gual schools, in addi­tion to the 5 that already exis­ted in the Pro­vin­ce of San­ta Fe, Argen­ti­na, is an unpre­ce­den­ted fact, sin­ce, for the first time, the­re are secon­dary schools under this moda­lity, two of which are in the City of Rosa­rio. This his­to­ri­cal moment demands that we reflect upon the mea­ning of inter­cul­tu­ra­lity, how it rela­tes to edu­ca­tion, and how it has his­to­ri­cally been con­cei­ved and addres­sed in Latin Ame­ri­ca and in Argen­ti­na. For this pur­po­se, we focus on the City of Rosa­rio and the orga­ni­zed strug­gles of the indi­ge­nous peo­ples that have migra­ted and settled in periphe­ral neigh­borhoods of the city. We must also have a cri­ti­cal atti­tu­de towards this term, to make sure that its execu­tion repre­sents a pos­si­bi­lity for true dia­lo­gue and reci­pro­cal cons­truc­tion of know­led­ge, social groups, and com­mu­ni­ties. The cha­llen­ge of making sure that inter­cul­tu­ra­lity is more than just a decree puts nati­ve com­mu­ni­ties like the qom, moco­vi, and hui­chi, and their young stu­dents in the fore­ground, but requi­res the acti­ve par­ti­ci­pa­tion of all edu­ca­tio­nal and social actors.

Key­words: inter­cul­tu­ra­lity — nati­ve peo­ples – Inter­cul­tu­ral Bilin­gual Edu­ca­tion – secon­dary education

~•~

Presentación

Ante la recien­te reso­lu­ción que desig­na la moda­li­dad de Escue­la Inter­cul­tu­ral Bilin­güe a 19 escue­las de la pro­vin­cia de San­ta Fe, en la Repú­bli­ca Argen­ti­na, apar­te de las cin­co antes exis­ten­tes en esta enti­dad, se da un caso nove­do­so para dicha pro­vin­cia y para la ciu­dad de Rosa­rio (el más gran­de de sus muni­ci­pios), en el que son incor­po­ra­das por pri­me­ra vez escue­las de ense­ñan­za media. Este pro­ce­so se acom­pa­ña del aval de un Ciclo de For­ma­ción Docen­te de Edu­ca­dor Inter­cul­tu­ral Bilin­güe Indí­ge­na, diri­gi­do a pro­fe­so­res “idó­neos” que no tie­nen for­ma­ción docen­te y a repre­sen­tan­tes de las comu­ni­da­des que deseen for­mar­se como docen­tes de idio­mas y arte­sa­nía.[1] Con esta desig­na­ción, aho­ra Rosa­rio ya cuen­ta con dos escue­las secun­da­rias con esta moda­li­dad:  la Escue­la de Edu­ca­ción Secun­da­ria Orien­ta­da N° 517 y la Escue­la de Edu­ca­ción Secun­da­ria Orien­ta­da N° 518 Car­los Fun­teal­ba. Este hecho iné­di­to nos obli­ga a pen­sar en qué con­sis­te la inter­cul­tu­ra­li­dad y des­de qué lugar ha sido enten­di­da his­tó­ri­ca­men­te. Ese pun­to de par­ti­da tam­bién nos deman­da hacer un aná­li­sis de lo que sigue hacien­do fal­ta para que las rela­cio­nes inter­cul­tu­ra­les sean par­te de los coti­dia­nos esco­la­res y socia­les, más que una desig­na­ción o una expre­sión demagógica.

Este ensa­yo hace un desa­rro­llo y pro­po­ne pau­tas para el deba­te acer­ca de la for­ma en que se ha con­ce­bi­do la inter­cul­tu­ra­li­dad por par­te de sus dife­ren­tes acto­res, para así pro­po­ner los actua­les desa­fíos que sugie­re este momen­to his­tó­ri­co. Sin menos­ca­bar el gran avan­ce que impli­ca esta desig­na­ción, y las poten­cia­li­da­des que gene­ra den­tro de las comu­ni­da­des ori­gi­na­rias (indí­ge­nas) que habi­tan Rosa­rio (en su mayo­ría qom, moco­víes y wichis), es pre­ci­so apro­ve­char esta coyun­tu­ra para ana­li­zar­la con un cri­te­rio crí­ti­co, de mane­ra que nos ayu­de a que la pala­bra inter­cul­tu­ral sea una expre­sión que adquie­ra mate­ria­li­dad y cuer­po. Todas las refle­xio­nes que se dan a con­ti­nua­ción tie­nen se ges­tan en el mar­co del res­pe­to a las luchas his­tó­ri­cas de los pueblos.

La interculturalidad en la educación: una lucha de los pueblos en América Latina

Más que una ten­den­cia polí­ti­ca impul­sa­da por fun­cio­na­rios públi­cos, la inter­cul­tu­ra­li­dad sur­gió como una res­pues­ta de los pue­blos ori­gi­na­rios (incor­po­rán­do­se des­pués afro­des­cen­dien­tes) ante la his­tó­ri­ca impo­si­ción de las for­mas nacio­na­les que con­fi­gu­ra­ban los esta­dos moder­nos en Amé­ri­ca Lati­na. Dichas cons­truc­cio­nes se eri­gie­ron bajo jerar­quías pres­crip­tas. Es por eso que en toda Lati­noa­mé­ri­ca “exis­te una lar­ga tra­di­ción de movi­mien­tos socia­les que bus­ca­ron evi­den­ciar y com­ba­tir la segre­ga­ción impues­ta por los Esta­dos nacio­na­les, que en gene­ral colo­ca­ron a los pue­blos indí­ge­nas en el últi­mo pel­da­ño de la estra­ti­fi­ca­ción social” [Ruíz Lagier 2015: 77]. Estas luchas no han sido homo­gé­neas en el con­ti­nen­te, han teni­do carac­te­rís­ti­cas pro­pias y se han recon­fi­gu­ra­do en el tiem­po; sin embar­go poseen ele­men­tos comu­nes que son par­te de una res­pues­ta a las carac­te­rís­ti­cas seme­jan­tes de las que han sido obje­to, con las que se ha impul­sa­do su mino­ri­za­ción, que tie­nen hue­llas de la domi­na­ción ori­gi­na­ria per­pe­tra­da por la colo­ni­za­ción euro­pea sobre el con­ti­nen­te a par­tir de 1492.

Des­de la adqui­si­ción de las “inde­pen­den­cias” de nues­tros pue­blos en el siglo XIX, pos­te­rior­men­te ‑y con más fuer­za- a par­tir de la segun­da mitad del siglo XX, los pue­blos ori­gi­na­rios de Amé­ri­ca “inclu­ye­ron como estan­dar­te el dere­cho al reco­no­ci­mien­to plu­ri­cul­tu­ral de la nación, y pos­te­rior­men­te el dere­cho a la auto­no­mía y el terri­to­rio” [Ruíz Lagier 2015: 77]. Estas luchas con­jun­tas han cami­na­do con las movi­li­za­cio­nes popu­la­res que se han dado por la libe­ra­ción de las cla­ses explo­ta­das. Entre las prin­ci­pa­les rei­vin­di­ca­cio­nes que se han mane­ja­do, el tema edu­ca­ti­vo “es una de las prin­ci­pa­les deman­das del actor colec­ti­vo indí­ge­na” [Ruíz Lagier 2015: 77]. De esta mane­ra, las gran­des luchas y movi­li­za­cio­nes siem­pre devi­nie­ron en pro­yec­tos edu­ca­ti­vos que se han recon­fi­gu­ra­do con el tiem­po. En pri­me­ra ins­tan­cia se pro­pa­ga­ron polí­ti­cas de inte­gra­ción con fines de adap­ta­ción de los pue­blos indios a la cul­tu­ra del “pro­gre­so” que fue impul­sa­da con más fuer­za duran­te el siglo XX. Esas mis­mas esta­ban acom­pa­ña­das de polí­ti­cas de exter­mi­nio étni­co, ya sea a tra­vés de los gran­des geno­ci­dios, como de las inter­ven­cio­nes, redis­tri­bu­cio­nes pobla­cio­na­les y éxo­dos for­zo­sos a los que fue­ron some­ti­das gran­des can­ti­da­des de comu­ni­da­des indí­ge­nas y afro­des­cen­dien­tes prin­ci­pal­men­te (sin dejar del lado que muchos pue­blos mes­ti­zos tam­bién corrie­ron con la mis­ma suer­te, inclu­si­ve otros nue­vos inmi­gran­tes que arri­ba­ban al continente).

Walsh [2010] reca­pi­tu­la el pro­ce­so en que el tér­mino inter­cul­tu­ral (de ori­gen andino) cobró impor­tan­cia e impul­so duran­te la déca­da del 80, prin­ci­pal­men­te a par­tir de la reu­nión de exper­tos desa­rro­lla­da en Méxi­co en 1983, cuan­do defi­nie­ron cam­biar la ter­mi­no­lo­gía, así pasar de la expre­sión “bilin­güe bicul­tu­ral” a inter­cul­tu­ral bilin­güe. Estos deba­tes se cen­tra­ron en la edu­ca­ción, y el reco­no­ci­mien­to his­tó­ri­co que se tie­ne de esta como deman­da de los pue­blos ori­gi­na­rios. Des­de enton­ces, paí­ses como Ecua­dor la impul­sa­ron a nivel cons­ti­tu­cio­nal, pero paí­ses cari­be­ños, al no tener una bien iden­ti­fi­ca­da pobla­ción con ads­crip­ción iden­ti­ta­ria indí­ge­na y poco reco­no­ci­mien­to de las des­igual­da­des sobre y entre las pobla­cio­nes de ori­gen afro, no le die­ron sufi­cien­te segui­mien­to al término.

No obs­tan­te, los orga­nis­mos inter­na­cio­na­les como la OIT o la UNESCO se han enfo­ca­do en pro­mo­ver visio­nes ses­ga­das de la idea de la inter­cul­tu­ra­li­dad, al tra­tar­la sólo como una con­vi­ven­cia entre cul­tu­ras dis­tin­tas y el res­pe­to a esa plu­ra­li­dad. Esta lec­tu­ra mer­ma­da en el deba­te deja del lado cues­tio­nes de fon­do. De esta mane­ra, los gobier­nos de Amé­ri­ca Lati­na han actua­do en con­se­cuen­cia a estas pres­crip­cio­nes en las últi­mas déca­das, lle­van­do a cabo polí­ti­cas “en las que no se con­si­de­ra­ba como par­te del pro­ble­ma las rela­cio­nes de poder den­tro y entre cul­tu­ras, así como las des­igual­da­des socio­eco­nó­mi­cas que lle­van a los pue­blos a des­pla­zar­se o migrar” [Ruiz Lagier 2015: 86]. Esas visio­nes esen­cia­lis­tas y reduc­cio­nis­tas se han vis­to con­tras­ta­das con las luchas de los movi­mien­tos socia­les indi­ge­nis­tas, que han con­tra­he­ge­mo­ni­za­do el sen­ti­do de lo inter­cul­tu­ral y reto­ma­do en la agen­da cues­tio­nes bási­cas inhe­ren­tes al ejer­ci­cio del poder y el reco­no­ci­mien­to de la diver­si­dad y espe­ci­fi­ci­dad de los con­tex­tos his­tó­ri­cos en los que se ejer­cen las rela­cio­nes socia­les, con el fin de que estas sean revertidas.

En los años 80, des­pués del pro­ce­so mili­tar, en Argen­ti­na se plan­teó con mayor pro­fun­di­dad la situa­ción de los pue­blos ori­gi­na­rios a par­tir de que los mis­mos pro­ta­go­nis­tas la comien­zan a poner el tema en cues­tión. Se inten­tó dejar atrás el pro­ce­so que se esta­ba dan­do en con­so­nan­cia con el res­to de Amé­ri­ca Lati­na ten­dien­te a legis­lar sobre los pue­blos indí­ge­nas des­de una lógi­ca inte­gra­do­ra y “civi­li­za­to­ria”. Ya en el año 1987, en una de las pro­vin­cias con mayor pobla­ción ori­gi­na­ria en el país, El Cha­co, se san­cio­na en 1987 la ley 3258 (“del abo­ri­gen cha­que­ño”), y a su vez “el Con­se­jo Gene­ral de Edu­ca­ción, el 15 de julio de 1987 pone en mar­cha el pri­mer cur­so de capa­ci­ta­ción de auxi­lia­res docen­tes abo­rí­ge­nes” [Alia­ta y Man­ci­ne­lli 2016: 9].

De igual mane­ra que otros paí­ses que apro­ba­ron Con­ve­nio 169 de la Orga­ni­za­ción Inter­na­cio­nal del Tra­ba­jo se abor­dó la inter­cul­tu­ra­li­dad, des­pla­zan­do la noción que toda­vía impe­ra­ba de la bicul­tu­ra­li­dad [Ruíz Lagier 2015], Argen­ti­na tam­bién par­ti­ci­pa en la idea expre­sa­da de pro­tec­ción de los dere­chos de los pue­blos y sus terri­to­rios. No obs­tan­te, ya en el año de 1994, en el terri­to­rio mexi­cano, con la irrup­ción del Ejér­ci­to Zapa­tis­ta de Libe­ra­ción Nacio­nal se puso en entre­di­cho las for­mas en que se esta­ban lle­van­do a cabo las polí­ti­cas inter­cul­tu­ra­les, mien­tras que en Argen­ti­na se san­cio­na­ba cons­ti­tu­cio­nal­men­te por vez pri­me­ra la exis­ten­cia (y pre­exist­ne­cia) de los pue­blos ori­gi­na­rios. Un hecho deter­mi­nan­te para este país sud­ame­ri­cano se pudo dar has­ta una déca­da después:

La Ley 26206 de Educación Nacional del año 2006 va a establecer al Estado Nacional como principal garante del derecho a la educación. En el art. 17 se establece la estructura del Sistema Educativo Nacional que comprende cuatro (4) niveles –la Educación Inicial, la Educación Primaria, la Educación Secundaria y la Educación Superior-, y ocho (8) modalidades, entre ellas la Educación Intercultural Bilingüe. En los artículos 52 a 54 se determina que dicha modalidad ha de impartirse en los niveles de educación inicial, primaria y secundaria, garantizada por el derecho constitucional a los pueblos indígenas de una educación que contribuya a preservar y fortalecer sus pautas culturales, su lengua, su cosmovisión e identidad étnica, entre otros aspectos [Aliata y Mancinelli 2016: 9]

Estas inno­va­cio­nes en las legis­la­cio­nes se han acom­pa­ña­do de diver­sas pro­duc­cio­nes teó­ri­cas y cien­tí­fi­cas que se han desa­rro­lla­do tan­to en Amé­ri­ca Lati­na como en Argen­ti­na. En el con­tex­to con­ti­nen­tal des­ta­ca­mos las con­tri­bu­cio­nes de auto­res rele­van­tes como Dietz [2012], quien hace un reco­rri­do refle­xi­vo y crí­ti­co acer­ca de los para­dig­mas con que la edu­ca­ción inter­cul­tu­ral ha sido abor­da­da; López [2009], quien toma par­ti­do por “el plu­ra­lis­mo cul­tu­ral, que con­ci­be la diver­si­dad cul­tu­ral y lin­güís­ti­ca como un recur­so capaz de con­tri­buir a la trans­for­ma­ción del Esta­do-nación y a la gene­ra­ción de un nue­vo modo de rela­cio­na­mien­to entre indí­ge­nas y no indí­ge­nas” [2009: 132]; y De Agui­na­ga [2009], quien rea­li­za un tra­ba­jo de imple­men­ta­ción (como miem­bro) y a la vez de inves­ti­ga­ción de una escue­la secun­da­ria deno­mi­na­da Cen­tro Edu­ca­ti­vo Tatuutsi Maxak­wa­xi, con la comu­ni­dad indí­ge­na wixa­ri­ka, que des­de el año 1993 se empe­zó a ges­tio­nar por par­te de miem­bros refe­ren­tes de la comu­ni­dad, has­ta que se fun­da y lle­va ade­lan­te for­mal­men­te en 1995, y con­si­de­ra que el pro­ce­so edu­ca­ti­vo está vin­cu­la­do y apro­pia­do al con­tex­to espe­cí­fi­co don­de se desa­rro­lla. En Argen­ti­na que­re­mos des­ta­car a auto­res como Bar­to­lo­mé [2006], quien cri­ti­ca la pers­pec­ti­va “sua­ve” y fue­ra de con­tex­to con que se ha usa­do la inter­cul­tu­ra­li­dad por par­te de gobier­nos e inclu­so movi­mien­tos indí­ge­nas, que se con­cen­tran en hablar de diá­lo­gos de sabe­res sin tomar en cuen­ta que las asi­me­trías se desa­rro­llan pre­via­men­te, den­tro de nocio­nes como las de con­flic­to y poder. Tam­bién nos pare­ce impor­tan­te des­ta­car el tra­ba­jo de Hetch [2013], que ana­li­za cómo se ha recon­fi­gu­ra­do el len­gua­je qom al lle­gar a las escue­las, y de qué mane­ra sigue tra­tán­do­se como un con­te­ni­do temá­ti­co extra y periférico.

El caso de Rosario

Sin embar­go ‑como ya se ha dicho sobre el con­tex­to lati­no­ame­ri­cano y no podría ser dife­ren­te en Argentina‑, fue­ron las luchas, ini­cia­ti­vas de los pue­blos y movi­li­za­cio­nes las que die­ron la posi­bi­li­dad de estas cons­truc­cio­nes lega­les. En la ciu­dad de Rosa­rio, para fines de los 80 se venían desa­rro­llan­do pro­ce­sos orga­ni­za­dos de habi­tan­tes ori­gi­na­rios con deman­das espe­cí­fi­cas. En los barrios que sur­gie­ron pro­duc­to de las migra­cio­nes de pobla­cio­nes mayo­ri­ta­ria­men­te de la comu­ni­dad qom (tam­bién cono­ci­da como toba), entre otras des­de los años 60,[2] las deman­das de sus habi­tan­tes se fue­ron refor­zan­do según las nece­si­da­des que con­si­de­ra­ban impe­ran­tes, entre ellas, la de una edu­ca­ción adap­ta­da al pro­ce­so y a la reali­dad cul­tu­ral de las comu­ni­da­des. Ya ini­cian­do la déca­da del 90 comen­za­ron las pri­me­ras escue­las “bilin­gües”, en las que la antro­pó­lo­ga Ele­na Achi­lli par­ti­ci­pó espo­rá­di­ca­men­te, has­ta que a par­tir de 1995 logró imple­men­tar (jun­to con un equi­po de tra­ba­jo) espa­cios sos­te­ni­dos de inves­ti­ga­ción copar­ti­ci­pa­ti­va.[3] Ricor­di y Achi­lli [2000] docu­men­tan su expe­rien­cia de regis­tro y coor­di­na­ción del tra­ba­jo de for­ma­ción docen­tes de diver­sas escue­las que fue­ron pio­ne­ras en esta moda­li­dad. Estos son los ejes que abordaron:

  1. El proceso vinculado a la caracterización de intercultural y bilingüe con que se define esta modalidad.
  2. El proceso de pensar la organización curricular.
  3. A nivel de la organización institucional, aquella relacionada con el papel de los denominados “Concejos de Ancianos” o de “idóneos” [Ricordi y Achilli 2000: 78].

Como pode­mos ver, estos pri­me­ros pasos se rea­li­za­ron en las escue­las pri­ma­rias que recién adqui­rían esta moda­li­dad. Tal vez, por su carác­ter de pio­ne­ras no se podía con­ce­bir toda­vía la exis­ten­cia de secun­da­rias con la moda­li­dad Inter­cul­tu­ral Bilin­güe, aun cuan­do ya habían pasa­do déca­das des­de las pri­me­ras migra­cio­nes y, por ende, ya exis­tía una pobla­ción juve­nil indí­ge­na que estu­vie­ra en posi­bles ins­tan­cias de cur­sar el nivel medio. No obs­tan­te, este inten­so tra­ba­jo fue un pre­ce­den­te en el pro­ce­so de reco­no­ci­mien­to de la inter­cul­tu­ra­li­dad no sólo como una desig­na­ción ofi­cial, tam­bién como un pro­ce­so en cons­truc­ción.[4] Como un hori­zon­te que deman­da­ba una nue­va orga­ni­za­ción institucional.

Debates y contradicciones

Vale la pena reite­rar que esta deman­da es pro­duc­to de las luchas popu­la­res, y que su sur­gi­mien­to pro­vie­ne de un pro­ce­so amplio y com­ple­jo que se suje­ta a múl­ti­ples ten­sio­nes. Walsh [2014], en Ecua­dor, refle­xio­na sobre la for­ma en que la noción de lo inter­cul­tu­ral adquie­re dife­ren­tes mati­ces, pero es indu­da­ble que la base fun­dan­te está en la afren­ta que los pue­blos hacen con­tra las impo­si­cio­nes homo­ge­nei­za­do­ras. En sus pro­pias palabras:

Al acompañar, por su petición, a procesos de organizaciones y comunidades indígenas y afrodescendientes, fui entendiendo con crecida profundidad el significado y razón de ambos proyectos de la interculturalidad y decolonialidad, sin duda íntimamente interrelacionados, proyectos que luchan en contra de la matriz colonial del poder y la unicidad que esta impone y perpetua, y por condiciones muy otras de vida, incluyendo de pensar, saber, sentir y existir [Walsh 2014: 50]

Estas con­di­cio­nes impli­can un cam­bio radi­cal en las for­mas de rela­cio­nar­nos como socie­da­des. Otro modo de ver y actuar con la reali­dad es una meta, pero tam­bién es un camino. Tal como Walsh lo dice: “la inter­cul­tu­ra­li­dad se entien­de como una herra­mien­ta, como un pro­ce­so y pro­yec­to que se cons­tru­ye des­de la gen­te ‑y como deman­da de la subalternidad‑, en con­tras­te a la fun­cio­nal, que se ejer­ce des­de arri­ba.” [2010: 78] Esta con­di­ción com­ple­ji­za y ten­sio­na el enten­di­mien­to del tér­mino. ¿En la actua­li­dad nos des­en­vol­ve­mos en rela­cio­nes de inter­cul­tu­ra­li­dad por­que esta­mos inmer­sos siem­pre en cru­ces pla­ga­dos de gran­des diver­si­da­des no sólo étni­cas, sino de for­mas de ver y leer la reali­dad? ¿Si el obje­ti­vo es lle­gar a la inter­cul­tu­ra­li­dad, enton­ces esta­mos des­es­ti­man­do las rela­cio­nes actua­les? Para esto, Walsh nos hace un des­glo­se de las for­mas en que es enten­di­do el tér­mino: 1. Como rela­cio­nes socia­les hete­ro­gé­neas: des­de este lugar, se habla de los lazos cul­tu­ra­les exis­ten­tes, pero no se pro­fun­di­za en las des­igual­da­des y las vio­len­cias que se ges­tan. 2. Como dis­cur­so: aquí se abor­da sólo como una reco­men­da­ción de ONGs, orga­nis­mos inter­na­cio­na­les y polí­ti­cas públi­cas que tien­den a mane­jar la idea des­de la inclu­sión y la inte­gra­ción, cosi­fi­can­do a los pue­blos para hacer­los fun­cio­na­les a la lógi­ca del mer­ca­do. 3. Como una pers­pec­ti­va crí­ti­ca: des­de aquí es que se bus­ca enten­der que se tra­ta de un pro­ce­so que plan­tea cami­nar hacia una nue­va for­ma de ser y desa­rro­llar­se por par­te de todo el entra­ma­do social, don­de los pue­blos reza­ga­dos cobren pro­ta­go­nis­mo en un sue­lo de igual­dad, soli­da­ri­dad y equi­dad. Esta ter­ce­ra es a la que sus­cri­be la autora.

Este hori­zon­te nos deman­da pen­sar en espa­cios socia­les y comu­ni­ta­rios que se decons­tru­yan a sí mis­mos a par­tir del reco­no­ci­mien­to pleno de los otros. Ante esta pre­mi­sa resul­ta inne­ga­ble que “el foco pro­ble­má­ti­co de la inter­cul­tu­ra­li­dad no resi­de sola­men­te en las pobla­cio­nes indí­ge­nas y afro­des­cen­dien­tes, sino en todos los sec­to­res de la socie­dad, con inclu­sión de los blan­co-mes­ti­zos occi­den­ta­li­za­dos” [Rive­ra 1999 en Walsh 2010: 79]. Es pre­ci­so no con­fun­dir y frag­men­tar la lucha sólo a cier­to sec­tor de la sociedad.

Otra con­fu­sión que sur­ge de esta cues­tión es que den­tro de la Edu­ca­ción Inter­cul­tu­ral Bilin­güe, lo “inter­cul­tu­ral” ha sido enten­di­do úni­ca­men­te en tér­mi­nos lin­güís­ti­cos y con una sola direc­cio­na­li­dad: des­de la len­gua indí­ge­na hacia la len­gua “nacio­nal”. Y este sen­ti­do de tran­si­ción hace enten­der que se tra­ta sólo del rela­cio­na­mien­to que los alum­nos indí­ge­nas deben tener con la socie­dad domi­nan­te y no vice­ver­sa. Esta cues­tión sólo obli­ga a los pue­blos subal­ter­ni­za­dos a bus­car herra­mien­tas para rela­cio­nar­se con otros menos mino­ri­za­dos, de esta mane­ra, las con­di­cio­nes asi­mé­tri­cas se man­tie­nen. Casos como este con­tri­bu­yen a man­te­ner la idea noci­va de “cul­tu­ras dominantes”.

Nova­ro [2006] mues­tra cómo la temá­ti­ca de la inter­cul­tu­ra­li­dad sigue sien­do vis­ta como un tema de mino­rías, y no como rela­cio­nes socia­les en don­de coexis­ten for­mas cul­tu­ra­les que se encuen­tran; así, por lo tan­to, toda rela­ción esco­lar ten­dría que ser inter­cul­tu­ral. No obs­tan­te, tam­bién acla­ra que no ten­drían que apli­car­se polí­ti­cas idén­ti­cas a todas las situa­cio­nes de dife­ren­cia, vien­do que hay algu­nas que recla­man emer­gen­cia ante los siglos de reza­go, degra­da­ción y ten­den­cias al exter­mi­nio.  Por otra par­te hace refe­ren­cia a la dua­li­dad en que pue­de ser enten­di­do el tér­mino; así, lo inter­cul­tu­ral pue­de refe­rir­se a una des­crip­ción de situa­cio­nes que exis­ten en las rela­cio­nes socia­les, por su mis­ma hete­ro­ge­nei­dad; de igual mane­ra pue­de tra­tar­se de un hori­zon­te plan­tea­do a fin de lograr­se en el modo de con­ce­bir una socie­dad más jus­ta. Otra ten­sión que mane­ja es acer­ca de si sola­men­te habla­mos de polí­ti­cas públi­cas o de una cons­truc­ción que cons­tan­te­men­te inter­pe­le nues­tro queha­cer escolar:

En todos estos espacios la interculturalidad debería traducirse tanto en políticas de reconocimiento de los denominados otros (denominación que también debería problematizarse), como en una reflexión crítica sobre los mandatos impuestos como “comunes”, en acciones de reflexión sobre la forma en que esos otros fueron construidos, en parte, por la misma escuela (y aquí caben todas las reflexiones posibles sobre las implicancias del nacionalismo escolar y la valoración acrítica de la cultura occidental, por ejemplo en los contenidos escolares). Debe, por eso, ser al mismo tiempo una política hacia los considerados “otros” y una política hacia nosotros mismos [Novaro 2006: 56]

Esto lle­va a pre­gun­tar­nos de qué mane­ra es que las cons­truc­cio­nes nacio­na­les han fomen­ta­do racio­na­li­da­des ten­dien­tes a la for­ma­ción y pre­ser­va­ción de rela­cio­nes asi­mé­tri­cas, en las que deter­mi­na­das expre­sio­nes cul­tu­ra­les sufran pro­ce­sos de mino­ri­za­ción ante otras. ¿En qué sen­ti­do las  cons­truc­cio­nes fuer­tes de uni­dad nacio­nal han gene­ra­do ima­gi­na­rios domi­nan­tes don­de quie­nes no se suje­tan a éstos adquie­ren cate­go­rías peyo­ra­ti­vas e inclu­so de invi­si­bi­li­za­ción? Ante esto, Rita Sega­to abor­da las alte­ri­da­des hacien­do un aná­li­sis des­de las pers­pec­ti­vas de las naciones:

Las formaciones nacionales de alteridad no son otra cosa que representaciones hegemónicas de nación que producen realidades. Con ellas se enfatiza, por un lado, la relevancia de considerar las idiosincrasias nacionales y el resultado del predominio discursivo de una matriz de nación que no es otra cosa que matriz de alteridades, es decir, de formas de generar otredad, concebida por la imaginación de las elites e incorporada como forma de vida a través de narrativas maestras endosadas y propagadas por el Estado, por las artes y, por último, por la cultura de todos los componentes de la nación [Segato 2007: 29-30]

Otro aspec­to que sub­ra­ya la auto­ra, y que es pre­ci­so no dejar pasar, es el hecho de que estas cons­truc­cio­nes hege­mó­ni­cas lo son, por­que se eri­gen no sólo des­de la domi­na­ción por la fuer­za, sino que han adqui­ri­do con­sen­so, inclu­so de los sec­to­res socia­les subal­ter­ni­za­dos. Esta fuer­za de pre­do­mi­nio del sen­ti­do común se desa­rro­lla a tra­vés de los meca­nis­mos diver­sos que se impo­nen des­de los pro­yec­tos nacio­na­les, en los que la escue­la ha teni­do un papel pre­do­mi­nan­te. Sin embar­go, en su gran com­ple­ji­dad y hete­ro­ge­nei­dad, el espa­cio esco­lar pue­de desa­rro­llar pro­ce­sos y ‑por con­si­guien­te- efec­tos diversos.

Des­de este lugar es que rei­vin­di­ca­mos las deman­das de los pue­blos por una Edu­ca­ción Inter­cul­tu­ral Bilin­güe. Tam­bién salu­da­mos la incur­sión de escue­las secun­da­rias a esta moda­li­dad en Rosa­rio, debi­do a que repre­sen­ta una opor­tu­ni­dad de decons­truir y recons­truir los lazos socia­les actual­men­te frag­men­ta­dos. Igual, es impor­tan­te res­ca­tar las expe­rien­cias diver­sas en tra­ba­jo de este tipo con juven­tu­des, como el que reca­pi­tu­lan Alia­ta y Man­ci­ne­lli [2016] sobre pro­vin­cias de Cha­co y Sal­ta, enti­da­des que lle­van más tiem­po emplean­do la moda­li­dad Inter­cul­tu­ral Bilin­güe en escue­las de ense­ñan­za media y ter­cia­ria. En estas expe­rien­cias vale la pena ver las con­di­cio­nes de reza­go que aun per­vi­ven en los cen­tros esco­la­res que tra­ba­jan bajo esta moda­li­dad, que devie­nen en difi­cul­ta­des explí­ci­tas para los jóve­nes egre­sa­dos, quie­nes son dife­ren­cia­dos si ingre­san a una ins­ti­tu­ción supe­rior que no sea Inter­cul­tu­ral Bilin­güe, o que son cate­go­ri­za­dos como “menos pre­pa­ra­dos” si es que estu­dia­ron algún pro­fe­so­ra­do con esta moda­li­dad e incur­sio­nan en el ejer­ci­cio profesional.

Tam­bién es de reco­no­cer que la ciu­dad de Rosa­rio tie­ne una dife­ren­cia muy con­si­de­ra­ble con las ciu­da­des de estas pro­vin­cias nor­te­ñas, la que se refie­re a los usos coti­dia­nos de las len­guas nata­les. En Cha­co y Sal­ta toda­vía son muchos los jóve­nes hablan­tes de idio­mas ori­gi­na­rios des­de su crian­za domés­ti­ca, así, para ellos se entien­de la incur­sión de lo bilin­güe como un modo de adap­ta­ción al desa­rro­llo esco­lar y aca­dé­mi­co. En el caso rosa­rino, es mayo­ría la can­ti­dad de jóve­nes que habla como len­gua úni­ca y de uso domés­ti­co al espa­ñol, enton­ces, para ellos la moda­li­dad bilin­güe repre­sen­ta un pri­mer acer­ca­mien­to con el idio­ma de sus ancestros.

Cree­mos que estas carac­te­rís­ti­cas pro­pias que viven las comu­ni­da­des ori­gi­na­rias den­tro de Rosa­rio, repre­sen­tan una posi­bi­li­dad de inter­pe­lar una ciu­dad que se ha cons­trui­do y sigue cons­tru­yen­do sim­bó­li­ca­men­te bajo la idea de lo occi­den­tal como mar­ca dis­tin­ti­va y pre­do­mi­nan­te en su pobla­ción; en un país que abrup­ta­men­te eri­gió sus fue­ros nacio­na­les bajo la idea del euro­cen­tris­mo y la invi­si­bi­li­za­ción de “otras” per­te­nen­cias étni­cas. Así, pode­mos coin­ci­dir que “la deco­lo­nia­li­dad y la inter­cul­tu­ra­li­dad no son esta­díos utó­pi­cos por lle­gar den­tro de una linea­li­dad occi­den­tal, aun­que sí hacen ima­gi­nar uto­pís­ti­ca­men­te” [Walsh 2014:47]. Aho­ra, pre­gun­té­mo­nos qué nece­si­ta­mos para pen­sar este camino en el con­tex­to urbano rosa­rino de las escue­las secun­da­rias. Para ello, es nece­sa­rio tomar en cuen­ta el esta­do actual en que se encuentran.

¿Qué pasa con las escuelas secundarias?

En Argen­ti­na, la temá­ti­ca que refie­re a la edu­ca­ción media aun es muy joven y tie­nes mucho tra­ba­jo pen­dien­te. Bajo este cri­te­rio, la moda­li­dad Inter­cul­tu­ral Bilin­güe en este nivel esco­lar tie­ne un camino con muy poco reco­rri­do, pues sus expe­rien­cias son inci­pien­tes no sólo en su imple­men­ta­ción, tam­bién en las inves­ti­ga­cio­nes que se han desa­rro­lla­do sobre la temática.

Estas dos cues­tio­nes recla­man un tra­ba­jo que sea capaz de enten­der crí­ti­ca­men­te las pro­ble­má­ti­cas de la juven­tud que habi­tan estos espa­cios edu­ca­ti­vos, con las carac­te­rís­ti­cas pro­pias de su con­tex­to. En el caso espe­cí­fi­co de este tra­ba­jo, nos refe­ri­mos a las con­di­cio­nes que giran en torno a jóve­nes indí­ge­nas urba­nos, migra­dos y en con­di­cio­nes de caren­cias mate­ria­les seme­jan­tes a las que se viven en las demás zonas peri­fé­ri­cas de la ciu­dad, que arras­tran con­si­go pro­ble­má­ti­cas auna­das a la cri­mi­na­li­za­ción, vio­len­cia y nego­cios ilí­ci­tos. Tam­bién es pre­ci­so con­si­de­rar la exis­ten­cia de pobla­ción no per­te­ne­cien­te a las comu­ni­da­des ori­gi­na­rias, con las que com­par­ten nume­ro­sos espa­cios comu­nes, entre ellos, las escue­las. De esta mane­ra, plan­tear un pro­yec­to que hable de edu­ca­ción e inter­cul­tu­ra­li­dad, no pue­de pres­cin­dir de pen­sar estos pro­ce­sos que pasan estos jóve­nes que viven racia­li­za­dos y que here­dan fuer­tes car­gas subjetivas.

Los tra­ba­jos de Villa­rreal [2014, 2015] dan cuen­ta no sólo del poco mate­rial aca­dé­mi­co pro­du­ci­do sobre las juven­tu­des indí­ge­nas en el nivel secun­da­rio, tam­bién de la poca cone­xión entre los nive­les pri­ma­rio y secun­da­rio, con un casi nulo abor­da­je de la inter­cul­tu­ra­li­dad como una temá­ti­ca que recla­ma nue­vas cons­truc­cio­nes socia­les y posi­cio­na­mien­tos ante la reali­dad des­igual. En sus pala­bras, la auto­ra argu­men­ta que:

Los niños y niñas toba que transitaron la escuela primaria con la modalidad EIB, llegan a un secundario, que es común, y en el que la única continuidad al enfoque intercultural en la escuela, queda restringida al dictado fragmentario y discontinuo de lengua toba y artesanía, a cargo de docentes idóneos de la comunidad [Villarreal 2014: 14]

Esta pro­ble­má­ti­ca no se ve resuel­ta aho­ra ‑que a par­tir de 2017 exis­ten dos escue­las con la moda­li­dad Inter­cul­tu­ral Bilin­güe en Rosa­rio- con la medi­da que impli­ca rea­li­zar un pro­ce­so de pro­fe­sio­na­li­za­ción de los docen­tes idó­neos. Sigue res­trin­gién­do­se el abor­da­je de la temá­ti­ca a las mate­rias que tie­nen un carác­ter de extra-curri­cu­la­res (y en cier­ta medi­da gené­ri­cas sobre la india­ni­dad) y la capa­ci­ta­ción de sólo docen­tes indí­ge­nas. Esto nos invi­ta a supo­ner que el res­to de la currí­cu­la sigue intac­to, sin pro­ble­ma­ti­zar­se y sin poner en dis­cu­sión los sabe­res, mucho menos las con­di­cio­nes socio­cul­tu­ra­les en los que se gene­ran y se recrean. En una expe­rien­cia recien­te en escue­las secun­da­rias de la pro­vin­cia de Bue­nos Aires, se pue­de obser­var cómo el saber indí­ge­na y el de los pue­blos migra­dos sigue sien­do subal­ter­ni­za­do, aun cuan­do se tra­ba­je den­tro de los cen­tros escolares:

Generalmente, las experiencias extraescolares de grupos étnicos o migrantes no aparecen objetivadas como saberes y muchas veces sucede que, si son reconocidas, se las traduce y resignifica desde el discurso pedagógico, convirtiéndolas en expresiones folklorizadas y devaluadas de la cultura [Taruselli 2017: 102]

Este tipo de situa­cio­nes son una deri­va­ción de la falen­cia que se tie­ne en el tra­ba­jo refle­xi­vo de la temá­ti­ca. Tal esta­do de cosas no es un gene­ra­dor de catás­tro­fes, más bien podría­mos ver­lo como una con­se­cuen­cia de las rela­cio­nes socia­les que impe­ran en los con­tex­tos urba­nos, per­mea­das por la des­igual­dad y su legi­ti­ma­ción. Reco­no­cer a la Edu­ca­ción Inter­cul­tu­ral Bilin­güe como un asun­to que no sólo al nivel pri­ma­rio es un paso nece­sa­rio. Inclu­si­ve, pro­vin­cias como Sal­ta y El Cha­co, las cua­les lle­van un avan­ce en el tra­ba­jo de esta temá­ti­ca, tie­nen asun­tos pen­dien­tes por tra­tar y vacíos impor­tan­tes, como lo refle­xio­nan Alia­ta y Man­ci­ne­lli en tra­ba­jo que lle­van a cabo sobre estas dos entidades:

La EIB se ha focalizado principalmente en los primeros niveles de enseñanza, siendo aún incipientes las políticas educativas a nivel medio y superior. Reflexionar acerca del el acceso y las expectativas de los jóvenes indígenas en los espacios de formación medio y superior, especialmente en relación a los profesorados, muestra la falta de herramientas y perspectivas pedagógicas y didácticas en los diferentes espacios educativos, de capacitación y formación docente [Aliata y Mancinelli 2016: 14]

Las falen­cias que denun­cia­mos nos deman­dan el com­pro­mi­so de tra­ba­jar­las en cla­ve de desa­fíos y posibilidades.

Desafíos. Pensando un camino

Para seguir tra­zan­do este hori­zon­te des­de una pers­pec­ti­va crí­ti­ca, acti­va y no inge­nua, nos pro­po­ne­mos enu­me­rar algu­nos temas impres­cin­di­bles que recla­man ser abor­da­dos por la Edu­ca­ción Inter­cul­tu­ral Bilin­güe en las secun­da­rias rosa­ri­nas. Dichos desa­fíos no tie­nen un des­ti­na­ta­rio espe­cí­fi­co para su eje­cu­ción. Más bien, reco­no­cien­do que la inter­cul­tu­ra­li­dad la hacen los pue­blos y muchos acto­res socia­les más, no sólo los gobier­nos, pero res­pe­tan­do la deman­da his­tó­ri­ca sobre la nece­si­dad de una edu­ca­ción públi­ca y la de medi­das y accio­nes con­cre­tas que las comu­ni­da­des recla­man al esta­do, con­si­de­ra­mos que estos pun­tos que se pre­sen­tan a con­ti­nua­ción se deben abor­dar de for­ma inte­gral: como lucha orga­ni­za­da y como una repa­ra­ción his­tó­ri­ca. Tam­bién cree­mos que no inten­tan con­cluir la dis­cu­sión y el aná­li­sis, por el con­tra­rio, se pre­sen­tan como par­te de un pro­ce­so dia­léc­ti­co del que los pro­ta­go­nis­tas sean todos los sec­to­res de la socie­dad, en un diá­lo­go hori­zon­tal y simé­tri­co. Igual­men­te, des­de nues­tro pun­to de vis­ta, como par­te de la inves­ti­ga­ción aca­dé­mi­ca, coin­ci­di­mos con Tamagno cuan­do seña­la sobre su camino reco­rri­do inves­ti­gan­do jun­to a la comu­ni­dad qom de la pla­ta, al afir­mar que ha supe­ra­do ya el hecho de “haber­les asig­na­do el rol de infor­man­tes, con­si­de­rán­do­los ver­da­de­ros inter­lo­cu­to­res en la tarea de pro­du­cir cono­ci­mien­to con­jun­to” [Tamagno 2003: 166]  Estos son los desa­fíos que has­ta aho­ra pode­mos detectar:

  • Abor­da­je serio y accio­nes con­cre­tas en el pro­ble­ma de los jóve­nes indí­ge­nas que se for­man en escue­las de moda­li­dad Inter­cul­tu­ral Bilin­güe y tie­nen difi­cul­tad de ingre­so y per­ma­nen­cia en la edu­ca­ción supe­rior, prin­ci­pal­men­te en la uni­ver­si­ta­ria. En Rosa­rio ya hay impor­tan­tes ante­ce­den­tes, como el pro­gra­ma de Inter­cul­tu­ra­li­dad para Estu­dian­tes de Pue­blos Ori­gi­na­rios de la Uni­ver­si­dad Nacio­nal de Rosa­rio.[5] Ini­cia­ti­vas como esta se tie­nen que fortalecer.
  • Tra­ba­jo de for­ma inten­si­va con pro­fe­sio­na­les que labo­ran en escue­las de esta moda­li­dad, que no per­te­ne­cen a comu­ni­da­des indí­ge­nas y no tuvie­ron una for­ma­ción en lo inter­cul­tu­ral. Para esto es nece­sa­ria una for­ma­ción cons­tan­te en la que se pri­vi­le­gie el diá­lo­go de sabe­res y difi­cul­ta­des con pro­fe­so­res que tra­ba­jan en las Escue­las Inter­cul­tu­ra­les Bilin­gües, pero que no son par­te de los pue­blos ori­gi­na­rios (las expe­rien­cias en la moda­li­dad de inves­ti­ga­ción copar­ti­ci­pa­ti­va imple­men­ta­das por Achi­lli son una base de acción).
  • Via­bi­li­dad del reco­no­ci­mien­to pleno de los sabe­res popu­la­res de los jóve­nes estu­dian­tes, hacia la gene­ra­ción de un diá­lo­go con los sabe­res dis­ci­pli­na­res, en el que se ambos com­ple­men­ten. Que esto sea sin menos­ca­bo del nivel aca­dé­mi­co, ni la des­va­lo­ri­za­ción de los cono­ci­mien­tos ancestrales.
  • Reco­no­ci­mien­to de la poten­cia­li­dad crea­ti­va de las juven­tu­des que habi­tan las escue­las secun­da­rias. No pode­mos seguir hablan­do de apren­di­za­je recí­pro­co cuan­do aún tene­mos pre­jui­cios sobre la juven­tud y sus capa­ci­da­des. Son nece­sa­rias acti­vi­da­des orien­ta­das a que ellos sean los pro­ta­go­nis­tas y cons­truc­to­res de sus argu­men­tos his­tó­ri­cos e iden­ti­ta­rios que pro­ble­ma­ti­cen los cono­ci­mien­tos hege­mó­ni­cos. En un taller que lle­va­mos ade­lan­te en el año 2013 en una secun­da­ria ubi­ca­do en un barrio for­ma­do por habi­tan­tes de la comu­ni­dad qom de Rosa­rio, que cul­mi­na­mos con la rea­li­za­ción de escri­tos pro­pios hechos por cada joven estu­dian­te, don­de plas­ma­ron su his­to­ria pro­pia, la de su barrio y sus sen­sa­cio­nes res­pec­to a su con­di­ción esco­lar y el espa­cio esco­lar que habi­tan, nos mos­tra­ron for­mas com­ple­jas y ricas en que leen su pro­pia reali­dad. En cada lec­tu­ra “nos pre­sen­ta­ron a jóve­nes evo­can­do su ances­tra­li­dad, dán­do­le vida y pre­sen­cia actual a su diver­si­dad iden­ti­ta­ria, en la que con­vi­ven pro­ce­sos urba­nos pro­pios de las juven­tu­des peri­fé­ri­cas con las rela­cio­nes y sen­ti­dos que lle­van en su visión del mun­do como pue­blo ori­gi­na­rio” [Torres Leal 2017: 96]. Este tipo de desa­rro­llos crea­ti­vos pue­den apor­tar nue­vas for­mas en enca­rar el cono­ci­mien­to por par­te de la comu­ni­dad escolar:
  • Reco­no­ci­mien­to de la fuer­te diver­si­dad exis­ten­te en estas escue­las, don­de con­flu­yen no sólo jóve­nes con ads­crip­ción étni­ca a las comu­ni­da­des ori­gi­na­rias, tam­bién una gran can­ti­dad de “crio­llos” que con­for­man orí­ge­nes diver­sos y aspec­tos comu­nes auna­dos a las migra­cio­nes y las con­di­cio­nes mate­ria­les pre­ca­rias. En esta con­vi­ven­cia entre indí­ge­nas y “crio­llos” resul­ta indispensable:
  • Pen­sar con serie­dad el tema recu­rren­te de la deser­ción, que adquie­re una carac­te­rís­ti­ca visi­ble: de la gran can­ti­dad de estu­dian­tes que ingre­san a pri­mer año de secun­da­ria, egre­sa un por­cen­ta­je míni­mo, y de ese por­cen­ta­je la mayo­ría son “crio­llos”. Esto quie­re decir que quie­nes más aban­do­nan son por lo regu­lar los estu­dian­tes de los pue­blos originarios.
  • Con­di­cio­nes ópti­mas para el desa­rro­llo comu­ni­ta­rio de los pue­blos qom, moco­ví, wichí y cual­quier otro pue­blo que inte­gre la plu­ra­li­dad étni­ca e iden­ti­ta­ria del país. Esto, sin caer en la exoti­za­ción, fol­klo­ri­za­ción y esen­cia­li­za­ción de las cul­tu­ras. Ade­más un mayor cono­ci­mien­to del tra­ba­jo y pro­duc­ción cul­tu­ral de inte­gran­tes de la comunidad.
  • Abor­da­je inte­gral, res­pe­tuo­so y no este­rio­ti­pa­do de la diver­si­dad y plu­ra­li­dad étni­ca en todas las ins­ti­tu­cio­nes esco­la­ri­za­das de la ciu­dad, más allá de ser o no par­te de la moda­li­dad Inter­cul­tu­ral Bilingüe.
  • Rup­tu­ra con el este­reo­ti­po esen­cia­lis­ta del “deber ser indí­ge­na”. Cons­truir des­de los pue­blos y las comu­ni­da­des sin impo­si­cio­nes ni ena­je­na­cio­nes. Ya lo ha men­cio­na­do Tamagno: “He acu­ña­do el tér­mino “cen­so­res de la india­ni­dad” [Tamagno 1991] para seña­lar a todos aque­llos que se arro­gan el dere­cho de decir quién es indí­ge­na y quién no lo es y pro­pon­go enri­que­cer este plan­teo (…) en el sen­ti­do de des­ta­car la ope­ra­ti­vi­dad y la fun­cio­na­li­dad del este­reo­ti­po “indí­ge­na” para jus­ti­fi­car las actua­les rela­cio­nes de des­igual­dad” [Tamagno 2011: 7–8].
  • Reco­no­ci­mien­to de otros gru­pos pobla­cio­na­les que tam­bién son tra­ta­dos como mino­rías o infe­rio­res, y que tam­bién luchan y se orga­ni­zan. En la ciu­dad han exis­ti­do migra­cio­nes de paí­ses limí­tro­fes como Para­guay y Boli­via, cer­ca­nos como Perú, y ‑recien­te­men­te- más leja­nos como Hai­tí o paí­ses del con­ti­nen­te afri­cano. Estas tam­bién corren el ries­go de un some­ti­mien­to a pre­jui­cios y desprecios.
  • Segui­mien­to de las con­di­cio­nes socia­les y de vida que for­man par­te del con­tex­to. Mayor cono­ci­mien­to de las rela­cio­nes de migra­ción for­za­da, dis­cri­mi­na­ción y caren­cias mate­ria­les que lle­va­ron a la for­ma­ción de asen­ta­mien­tos ori­gi­na­rios en periferias.
  • Abor­da­je crí­ti­co, cues­tio­na­dor y denun­cian­te de la actua­li­dad del país, de Amé­ri­ca Lati­na y el mun­do. Que el cono­ci­mien­to esco­lar se orien­te al reco­no­ci­mien­to amplio del con­tex­to de quie­nes habi­tan los cen­tros edu­ca­ti­vos. Una acción impres­cin­di­ble que seña­la con­sis­te en “Pro­fun­di­zar el aná­li­sis crí­ti­co res­pec­to de la con­cep­ción hege­mó­ni­ca de explo­ta­ción de la natu­ra­le­za y de las pobla­cio­nes huma­nas (avan­ce soje­ro, mega­mi­ne­ría, mega­tu­ris­mo)” [Tamagno 2011: 7].
  • Un tra­to con­jun­to e inte­gra­do de otras temá­ti­cas que ‑al igual que la inter­cul­tu­ra­li­dad- for­man par­te de las luchas popu­la­res. Temas como la igual­dad de géne­ro, la pre­ser­va­ción y el cui­da­do de los bie­nes comu­nes, la vivien­da y los terri­to­rios, el com­ba­te a la vio­len­cia y otras con­flic­ti­vi­da­des socia­les (como el nar­co­trá­fi­co), entre otros, son asun­tos que tam­bién deben con­fluir en ese diá­lo­go cul­tu­ral de sabe­res, tan­to ances­tra­les como en construcción.
  • A gran­des ras­gos, que la inter­cul­tu­ra­li­dad sea más que una desig­na­ción ofi­cial, que se mate­ria­li­ce como una nue­va for­ma de leer y posi­cio­nar­se ante la realidad.
Citas

* Beca­rio post­doc­to­ral. IRICE (Ins­ti­tu­to Rosa­rio de Inves­ti­ga­cio­nes en Cien­cias de la Edu­ca­ción), CONICET (Con­se­jo Nacio­nal de Inves­ti­ga­cio­nes Cien­tí­fi­cas y Téc­ni­cas). UNR (Uni­ver­si­dad Nacio­nal de Rosa­rio). Miem­bro del CEACU (Cen­tro de Estu­dios Antro­po­ló­gi­cos en Con­tex­tos Urba­nos), Facul­tad de Huma­ni­da­des y Artes, UNR, Argen­ti­na. aztlan.coatl@gmail.com

[1] Infor­ma­ción sus­traí­da del sitio web ofi­cial de la Pro­vin­cia de San­ta Fe [https://www.santafe.gob.ar/noticias/noticia/259039/].

[2] El pue­blo qom, que es el mayo­ri­ta­rio en Rosa­rio, per­te­ne­ce al gru­po lin­güís­ti­co guay­cu­rú, que pudo resis­tir con auto­no­mía duran­te la colo­ni­za­ción y a la con­for­ma­ción de Argen­ti­na como esta­do has­ta prin­ci­pios del siglo XX. Deja­ron de dedi­car­se a la caza y reco­lec­ción, para incor­po­rar­se al tra­ba­jo agrí­co­la tem­po­ral para gran­des por­cio­nes de tie­rras de pro­pie­ta­rios que los emplea­ban [Gar­bulsky, Achi­lli y Sán­chez 2000]. Esto se debe a una ocu­pa­ción cons­tan­te, pau­la­ti­na y muchas veces vio­len­ta [Mai­da­na 2011] a la que fue­ron víc­ti­mas, sien­do ocu­pa­das sus tie­rras don­de ances­tral­men­te se ubi­can, que es “el amplio hábi­tat del nor­te de San­ta Fe, Cha­co y For­mo­sa” [Terán 2005: 7], ade­más de una peque­ña región del Cha­co para­gua­yo. Ya en la déca­da del 60 comien­zan a migrar muchos de ellos a cen­tros urba­nos más gran­des, pri­me­ra­men­te a las capi­ta­les de las pro­vin­cias de For­mo­sa y El Cha­co, y pos­te­rior­men­te a ciu­da­des más leja­nas como Bue­nos Aires, La Pla­ta y Rosa­rio. Duran­te todo este tiem­po las migra­cio­nes han sido con­ti­nuas, de mane­ra que se han for­ma­do asen­ta­mien­tos terri­to­ria­les con las carac­te­rís­ti­cas de los barrios peri­fé­ri­cos: “En la peri­fe­ria de Rosa­rio y en las cer­ca­nías de Bue­nos Aires viven en zonas fis­ca­les de carac­te­rís­ti­cas jurí­di­cas simi­la­res a las villas” [Terán 2005: 10].

[3] Estas moda­li­da­des de tra­ba­jo que con­ju­ga inves­ti­ga­ción y copar­ti­ci­pa­ción que sur­gie­ron a par­tir de pedi­dos hechos por los mis­mos pue­blos ori­gi­na­rios de Rosa­rio, se mate­ria­li­za­ron en dos expe­rien­cias: Un Taller de Memo­ria Gru­pal, “imple­men­ta­do a par­tir de la deman­da de inte­gran­tes del gru­po socio­ént­ni­co toba (…) La deman­da refe­ría a “res­ca­tar la cul­tu­ra”, según sus pro­pias pala­bras, e incor­po­rar­las a las currí­cu­las esco­la­res” [Achi­lli 2010: 119]. La otra moda­li­dad se lla­mó Taller de Encuen­tros Inter­ins­ti­tu­cio­na­les, el cual “refie­re a la expe­rien­cia de coor­di­na­ción ‑tam­bién sur­gi­da por deman­da- de un pro­yec­to inter­ins­ti­tu­cio­nal de las tres escue­las pro­vin­cia­les (que has­ta ese momen­to per­te­ne­cían a la moda­li­dad Inter­cul­tu­ral Bilin­güe), dos vin­vu­la­das a comu­ni­da­des toba ‑qom- de la ciu­dad de Rosa­rio y una ter­ce­ra vin­cu­la­da a la comu­ni­dad moco­ví, radi­ca­da en recreo (Pro­vin­cia de San­ta Fe)” [Achi­lli 2010: 120].

[4] Las luchas que han sur­gi­do de las con­di­cio­nes pre­ca­rias que les han sido asig­na­das, ya sea en sus terri­to­rios ances­tra­les, como en las ciu­da­des en don­de migra­ron han teni­do res­pues­tas acti­vas que se tra­du­cen en luchas, que tuvie­ron un auge en las déca­da del 80, jus­ta­men­te cuan­do se incre­men­tó la migra­ción. Deman­das como la de vivien­da dig­na adqui­rie­ron fuer­za des­de 1987, y al igual que el dere­cho a la Edu­ca­ción Inter­cul­tu­ral Bilin­güe fue­ron peleas inten­sas de esa déca­da y la siguien­te ‑como lo docu­men­tan Gar­bulsky, Achi­lli y Sán­chez [2000], siguen sur­tien­do fru­tos has­ta la actualidad.

[5] “El Pro­gra­ma Inter­cul­tu­ral para estu­dian­tes de Pue­blos Ori­gi­na­rios de la UNR se creó en el año 2012 en el mar­co de un Sis­te­ma de Becas que se otor­ga a los estu­dian­tes a fin de garan­ti­zar el cur­sa­do de las carre­ras sin inte­rrup­cio­nes has­ta fina­li­zar­las. En el año 2013 se dio un sal­to cua­li­ta­ti­vo que trans­for­mó la beca en un sis­te­ma inte­gral, que com­bi­na la ayu­da eco­nó­mi­ca con la crea­ción de un espa­cio de socia­li­za­ción, arti­cu­la­ción de sabe­res y par­ti­ci­pa­ción de miem­bros de dife­ren­tes comu­ni­da­des, con el acom­pa­ña­mien­to aca­dé­mi­co y peda­gó­gi­co para los dis­tin­tos beca­rios que tran­si­tan las dife­ren­tes carre­ras de la UNR” [Cala­pe­ña y Hone­ri 2017: 73].

Bibliografía

Achi­lli, Elena
2009 Escue­la, fami­lia y des­igual­dad social: una antro­po­lo­gía en tiem­pos neo­li­be­ra­les. Labor­de edi­tor, Rosario.

Alia­ta, Sole­dad y Glo­ria Mancinelli 
2016 Jóve­nes indí­ge­nas y expe­rien­cias de Edu­ca­ción Inter­cul­tu­ral Bilin­güe en Cha­co y Sal­ta. Bole­tín de Antro­po­lo­gía y Edu­ca­ción, 7(10): 7–16.

Bar­to­lo­mé, Miguel Alberto
2006 Pro­ce­sos inter­cul­tu­ra­les. Antro­po­lo­gía polí­ti­ca del plu­ra­lis­mo cul­tu­ral en Amé­ri­ca Lati­na. Siglo XXI Edi­to­res, México.

Cala­pe­ña, Pau­la Veró­ni­ca y Andrés Hone­ri
2017 El Pro­gra­ma Inter­cul­tu­ral para estu­dian­tes de Pue­blos Ori­gi­na­rios de la Uni­ver­si­dad Nacio­nal de Rosa­rio eva­lua­do por sus pro­ta­go­nis­tas. Balan­ce, pro­pues­tas y desa­fíos, en Edu­ca­ción supe­rior y pue­blos indí­ge­nas y afro­des­cen­dien­tes en Amé­ri­ca Lati­na: polí­ti­cas y prác­ti­cas de inclu­sión, demo­cra­ti­za­ción e inter­cul­tu­ra­li­za­ción, Daniel Mat­to (comp.). Uni­ver­si­dad Nacio­nal Tres de Febre­ro, Sáenz Peña: 71–82.

De Agui­na­ga, Rocío
2009 Del cam­po inter­cul­tu­ral a la edu­ca­ción auto­nó­mi­ca en una escue­la de los wixá­ri­ta­ri. Tesis Doc­to­ral, Doc­to­ra­do Inter­ins­ti­tu­cio­nal en edu­ca­ción, ITESO, México.

Dietz, Gunther
2012 Mul­ti­cul­tu­ra­lis­mo, inter­cul­tu­ra­li­dad y diver­si­dad en edu­ca­ción. Una apro­xi­ma­ción antro­po­ló­gi­ca. Fon­do de Cul­tu­ra Eco­nó­mi­ca, México.

Gar­bulsky, Edgar­do; Achi­lli, Ele­na y Sil­va­na Sánchez
2000 Los Tobas en Rosa­rio. La lucha por los dere­chos en la ciu­dad del des­em­pleo y la mar­gi­na­ción. Revis­ta de la Escue­la de Antro­po­lo­gía, l: 77–92.

Gobierno De San­ta Fe
2017 La pro­vin­cia incor­po­ró 19 escue­las a la moda­li­dad Inter­cul­tu­ral Bilin­güe. Noti­cias del Gobierno de San­ta Fe. <https://www.santafe.gob.ar/noticias/noticia/259039/>. Con­sul­ta­do el 1 de sep­tiem­bre de 2017.

Hetch, Ana Carolina
2013 Niñez, esco­la­ri­za­ción y len­gua indí­ge­na. Una mira­da antro­po­ló­gi­ca sobre la diver­si­dad lin­güís­ti­ca en la escue­la. R. Educ. Publ. Cuia­bá, 22 (49/12): 405–419.

López, Luis Enrique
2009 Inter­cul­tu­ra­li­dad, edu­ca­ción y polí­ti­ca en Amé­ri­ca Lati­na: pers­pec­ti­vas des­de el Sur pis­tas para una inves­ti­ga­ción com­pro­me­ti­da y dia­lo­gal, en Inter­cul­tu­ra­li­dad, edu­ca­ción y ciu­da­da­nía pers­pec­ti­vas lati­no­ame­ri­ca­nas, Luis Enri­que López (edi­tor). FUN­PROEIB-Ande­s/­Plu­ral Edi­to­res, La Paz: 129–218.

Mai­da­na, Caro­li­na Andrea
2012 Migran­tes toba (qom). Pro­ce­sos de terri­to­ria­li­za­ción y cons­truc­ción de iden­ti­da­des. Tesis doc­to­ral en Cien­cias Natu­ra­les, Facul­tad de Cien­cias Natu­ra­les y Museo, UNLP.

Nova­ro, Gabriela
2006 Edu­ca­ción inter­cul­tu­ral en la Argen­ti­na: poten­cia­li­da­des y ries­gos. Cua­der­nos Inter­cul­tu­ra­les. 4 (7), segun­do semes­tre: 49–60.

Ricor­di, Gus­ta­vo y Ele­na Achilli
2000 Edu­ca­ción inter­cul­tu­ral bilin­güe (rela­to de una expe­rien­cia), en Escue­la y ciu­dad. Explo­ra­cio­nes de la vida urba­na. Rosa­rio. UNR Editora/CEACU, Rosa­rio: 78–82.

Ruiz Lagier, Verónica
2015 ¿Cómo intro­du­cir el deba­te inter­cul­tu­ral en los espa­cios “con­ven­cio­na­les” de edu­ca­ción supe­rior?, en Inter­cul­tu­ra­li­da­des: jóve­nes indí­ge­nas: edu­ca­ción y migra­ción, Maya Lore­na Pérez Ruiz, Veró­ni­ca Ruiz Lagier y Saúl Velas­co Cruz (coords.). Uni­ver­si­dad Peda­gó­gi­ca Nacio­nal, Méxi­co: 77–105.

Sega­to, Rita
2007 La nación y sus otros, Raza, etni­ci­dad y diver­si­dad reli­gio­sa en tiem­pos de Polí­ti­cas de la Iden­ti­dad. Pro­me­teo, Bue­nos Aires.

Tamagno, Lilia­na
2003 Iden­ti­da­des, sabe­res, memo­ria his­tó­ri­ca y prác­ti­cas comu­ni­ta­rias. Indí­ge­nas tobas migran­tes en la ciu­dad de La Pla­ta, capi­tal de la Pcia. de Bue­nos Aires Argen­ti­na. Revis­ta CAMPOS, edi­ción espe­cial: 165–182.
2011 Pue­blos indí­ge­nas. Racis­mo, geno­ci­dio y repre­sión. Cor­pus. Archi­vos vir­tua­les de la reali­dad lati­no­ame­ri­ca­na, 1 (2), segun­do semes­tre: 1–6. Obte­ni­do el 3 de noviem­bre de 2017.

Taru­se­lli, María Eugenia
2017 Refle­xio­nes en torno al tra­ta­mien­to de la diver­si­dad cul­tu­ral en las escue­las rura­les del conur­bano bonae­ren­se. Pape­les de tra­ba­jo, 34, Diciem­bre: 92–106.

Terán, Bue­na­ven­tu­ra
2005 Lo que cuen­tan los tobas. Edi­cio­nes del Sol, Bue­nos Aires.

Torres Leal, E. Ivan
2017 Lec­tu­ras escri­tas por jóve­nes estu­dian­tes de la comu­ni­dad Qom para jóve­nes estu­dian­tes de pobla­cio­nes ori­gi­na­rias. Una apro­pia­ción mutua del apren­di­za­je his­tó­ri­co en el aula. His­to­ria Regio­nal. Sec­ción His­to­ria, 36, enero-junio: 87–97. <http://historiaregional.org/ojs/index.php/historiaregional/article/view/116/292>. Obte­ni­do el 12 de agos­to de 2017.

Villa­rreal, María Claudia
2014 Expe­rien­cias esco­la­res de jóve­nes toba (qom) en la ciu­dad de Rosa­rio. XI Con­gre­so Argen­tino de Antro­po­lo­gía Social. UNR, Rosa­rio, Argentina.
2015 Jóve­nes indí­ge­nas y cul­tu­ra polí­ti­ca, una etno­gra­fía de prác­ti­cas esco­la­res y urba­nas. Tesis de Maes­tría. CLACSO, Bue­nos Aires.

Walsh, Cathe­ri­ne
2010 Inter­cul­tu­ra­li­dad crí­ti­ca y edu­ca­ción inter­cul­tu­ral, en Cons­tru­yen­do inter­cul­tu­ra­li­dad crí­ti­ca, Ins­ti­tu­to Nacio­nal de Inte­gra­ción del Con­ve­nio Andrés Bello, La Paz: 75–96.
2014 Deco­lo­nia­li­dad, Inter­cul­tu­ra­li­dad, Vida des­de el Abya Yala-Andino. Notas peda­gó­gi­cas y sen­ti-pen­sa­res, en Los des­afííos deco­lo­nia­les de nues­tros días: pen­sar en colec­ti­vo, María Euge­nia Bor­sa­ni y Pablo Quin­te­ro (comps.). Edu­co-Uni­ver­si­dad Nacio­nal de Comahue, Neu­quén: 47–78.

~•~

Cómo citar ¬

Eddie Ivan Torres Leal, «Secundarias Interculturales Bilingües en la ciudad de Rosario. Críticas, debates y desafíos de una experiencia en proceso», Revista de Estudios Marítimos y Sociales [En línea], publicado el [insert_php] echo get_the_time('j \d\e\ F \d\e\ Y');[/insert_php], consultado el [insert_php] setlocale(LC_ALL,"es_ES"); echo strftime("%e de %B del %Y");[/insert_php]. URL: https://estudiosmaritimossociales.org/archivo/rems-13/articulos-torres-leal/
~•~
Licencia de Creative Commons
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento — No Comercial — Compartir Igual 4.0 Internacional.